Em português: Haicais comentados de Issa

Capa - Kobayashi Issa: O haicaista feliz

Kobayashi Issa: O haicaísta feliz
José Lira

Antologia de haicais traduzidos e anotados (588 haicais nas versões em japonês e português). Tradução para o português e notas aos haicais de José Lira. Introdução do tradutor. Texto das orelhas do tradutor. Recife, Crossing Borders, 2018, 336 páginas, 17cm x 23cm. ISBN 978-85-8165-353-2. Contato: jlirabr@yahoo.com.br.

Do texto das orelhas: “Tinha tudo para ser um poeta amargurado, mas a irreverência e a ironia são as características mais marcantes da sua escrita, tornando-o diferente de todos os outros grandes mestres do haicai, apesar de que os sentimentos de solidão e transitoriedade próprios desse tipo de poema também permeiam seus textos. Muitos dos haicais de Issa, nos quais ele se mistura a moscas, pulgas, piolhos, lesmas e outros seres menores, são impregnados de uma cósmica e pungente correlação entre as fugazes preocupações humanas e a calma submissão dos animais aos desígnios da natureza. Esta não é, na verdade, matéria incomum nesse gênero poético que tem a mesma natureza como foco, mas ninguém como Issa tratou com tanta singeleza e descontração as questões existenciais subjacentes a toda obra literária”.

Amostras:

O grilo preso
No saco de papel
Ainda canta

Matei o frango:
O salgueiro lá fora
Ainda verde

A borboleta
Também vive no mundo
Atarefada

Uma criança
Que não sabe do orvalho
Esta é o Buda