Haikai: antologia e história
Paulo Franchetti (org.)
Com informativa introdução ao haicai, traduções de haicais japoneses e bibliografia comentada, clássico ganha quarta edição.
Antologia de haicais japoneses traduzidos (107 haicais de 40 autores japoneses, traduzidos para o português, acompanhados dos originais). Nota prévia e introdução por Paulo Franchetti. Seleção e tradução dos haicais por Paulo Franchetti e Elza Taeko Doi. Contém notas aos haicais. Contém bibliografia comentada. Contém notas bio-bibliográficas. Contém os ensaios “O haikai no Brasil” e “Paulo Leminski e o haikai”, de Paulo Franchetti. Quarta edição. Campinas, Editora da Unicamp, 2012. 240 páginas, 16cm x 23cm. ISBN 978-85-268-0982-6.
Da contracapa: “Publicado em 1990, este livro constituiu a primeira exposição sistemática da poética do haikai em língua portuguesa, bem como a primeira publicação bilíngue de um conjunto significativo de poemas. Tornou-se assim, como o demonstram as inúmeras referências e as três seguidas edições, um clássico no estudo e na divulgação da poesia japonesa no Brasil. Passado quase um quarto de século, como ainda houvesse demanda de novas tiragens, surge esta nova edição, que mantém as partes centrais do livro e acrescenta, a título de atualização, dois ensaios diretamente decorrentes das pesquisas que conduziram à redação deste volume, dedicados à história do haikai no Brasil”.
Amostras:
O velho tanque –
Uma rã mergulha,
Barulho de água
(Bashô)
Bando de moscas –
Que gosto pode haver
Nestas mãos enrugadas?
(Issa)
O sino do anoitecer –
E o barulho dos caquis maduros
Caindo no jardim do templo!
(Shiki)
O ruído do rato
Andando sobre o prato –
Que frio!
(Buson)